So in short I would like someone to do little spell checking and other checking on the Finnish translation I'm working on. A bigger post I posted on archlinux.fi forums earlier (in Finnish ) ________________________________________________________________________ Eli olen siis kääntänyt pacmanin 70% prosenttisesti ja aion saada sen kokonaan käännetyksi sunnuntai 13.3 mennessä, jotta se saataisiin sisällytettyä pacmanin uuteen 3.5 julkaisuun joka tapahtunee seuravaalla viikolla. Olen tähän nyt kääntänyt pacmanista 32/64bittiset versiot suomennoksella varustettuna valmiiksi että muut voisivat siitä kaikenmailman virheitä sekä vaikeaselkoisuksia etsiä, jotta käännös olisi mahdollisimman laadukas jo ensimmäiseesä julkaisussaan. Käännös ei tosiaan ole vielä 100%. Näin äkkiseltään kun itse testasin niin ohjeviestien tasaus ei ole aivan kohdallaan. Raaka linkki itse käännöstiedostoon. Tästä on hyvä etsiä kirjoitus ja yhdysana virheitä: http://www.transifex.net/projects/p/arc … /download/ Tässä on linkki tiedostoihin jotka voi käsin kopioda koneellee ilman että tarvitsee päivittää itse pacmania. Kopoi .mo tiedostot kansioon /usr/share/local/fi/LC_MESSAGES/: http://huulivoide.pp.fi/Arch/pacman/käännökset.tar.xz Ota huomioon että tämä on git versio pacmanista, jota ei ole vielä testattu suuremmin joten sen käyttö voi aiheutaa vahinkoja koneelle, joten on suositeltavaa asentaa se virtuaali koneeseen tai chroottiin tai ottaa varmuuskopia enne käyttämistä. Todennäköisesti suurempia vahinkoja ei pitäsisi sattua. Mutta en mene lupaamaan pacman-i686-git: http://huulivoide.pp.fi/Arch/pacman/pac … pkg.tar.xz pacman-x86_64-git: http://huulivoide.pp.fi/Arch/pacman/pac … pkg.tar.xz Korjaukset ja ehdotukset miuluiten s-posti ositteeseen: jesse.jaara@gmail.com ________________________________________________________________________