[arch-general] Need translations for small project
Hey hey, i started to localize my 'local repo manager' [1][3] and i just speak 1.5 languages, so i need some help to translate it. It would be great, if some of you guys would do that! What is done? * en as default gettext language (needs to be reviewed) * de What have to be done? * as many languages as possible Interrested people should read the README [2]. There is a short description of some few steps (clone, add, test). Its important to checkout the devel branch before doin anything. Thank you very much, ushi [1] https://github.com/ushis/local-repo [2] https://github.com/ushis/local-repo/blob/devel/README.md [3] https://aur.archlinux.org/packages.php?ID=56876
2012/2/26 martin kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>:
Hey hey,
i started to localize my 'local repo manager' [1][3] and i just speak 1.5 languages, so i need some help to translate it. It would be great, if some of you guys would do that!
What is done? * en as default gettext language (needs to be reviewed) * de
What have to be done? * as many languages as possible
Interrested people should read the README [2]. There is a short description of some few steps (clone, add, test). Its important to checkout the devel branch before doin anything.
Thank you very much, ushi
[1] https://github.com/ushis/local-repo [2] https://github.com/ushis/local-repo/blob/devel/README.md [3] https://aur.archlinux.org/packages.php?ID=56876
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects. In archlinux we have three examples: pacman [1], AUR [2] and srcpac [3]. btw, I volunteer myself to translate to portuguese (brazil). Cheers, Rafael [1] https://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/ [2] https://www.transifex.net/projects/p/aur/ [3] https://www.transifex.net/projects/p/srcpac/
Am 26.02.2012 16:55, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Hey hey,
i started to localize my 'local repo manager' [1][3] and i just speak 1.5 languages, so i need some help to translate it. It would be great, if some of you guys would do that!
What is done? * en as default gettext language (needs to be reviewed) * de
What have to be done? * as many languages as possible
Interrested people should read the README [2]. There is a short description of some few steps (clone, add, test). Its important to checkout the devel branch before doin anything.
Thank you very much, ushi
[1] https://github.com/ushis/local-repo [2] https://github.com/ushis/local-repo/blob/devel/README.md [3] https://aur.archlinux.org/packages.php?ID=56876
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects. In archlinux we have three examples: pacman [1], AUR [2] and srcpac [3].
btw, I volunteer myself to translate to portuguese (brazil).
Cheers,
Rafael
[1] https://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/ [2] https://www.transifex.net/projects/p/aur/ [3] https://www.transifex.net/projects/p/srcpac/
Hey Rafael, Thank you very much, i will have a look at Transifex
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects.
Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up git on your machine and push the trabslation to github :D I can do finnish one if I find enought enthousiasm
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects.
Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up git on your machine and push the trabslation to github :D
I think thats true. But why no making it as easy as possible for translators?
I can do finnish one if I find enought enthousiasm
Thank you!
2012/2/26 martin kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects.
Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up git on your machine and push the trabslation to github :D
I think thats true. But why no making it as easy as possible for translators?
Yep, that's the idea. Rafael
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects.
Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up git on your machine and push the trabslation to github :D
I think thats true. But why no making it as easy as possible for translators?
Yep, that's the idea.
Rafael
Hmm, ok. I think it's done. GitHub users can do: fork -> add -> pull request Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/ Hope everything is set up fine...
2012/2/26 martin kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>:
Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Looks good. Translation for pt_BR is done.
Am 26.02.2012 17:50, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Looks good. Translation for pt_BR is done.
Yay, thank you! Is already pushed. Is there a big difference between the 'generic' portuguese und brazil portuguese? If not, i going to move pt_BR to pt. What do you think?
2012/2/26 martin kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>:
Am 26.02.2012 17:50, schrieb rafael ff1:
Hope everything is set up fine...
Looks good. Translation for pt_BR is done.
Yay, thank you! Is already pushed. Is there a big difference between the 'generic' portuguese und brazil portuguese? If not, i going to move pt_BR to pt. What do you think?
I think it'd be better to leave pt for european portuguese. Normally pt is related to pt_PT
Am 26.02.2012 17:50, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Looks good. Translation for pt_BR is done.
Ok i'll leave it. Thank you and thanks to roentgen from the romanian translation.
On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects.
Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up git on your machine and push the trabslation to github :D
I think thats true. But why no making it as easy as possible for translators?
Yep, that's the idea.
Rafael
Hmm, ok. I think it's done.
GitHub users can do: fork -> add -> pull request Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Hi, added spanish (es_AR) translation in Transifex.
On Mon, Feb 27, 2012 at 11:10 AM, Frikilinux <listas@frikilinux.com.ar>wrote:
On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti:
Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so translators would have an easier way to follow the progress of translation and to deliver translations to you (instead of many emails for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not wrong, it is free for opensource projects.
Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up git on your machine and push the trabslation to github :D
I think thats true. But why no making it as easy as possible for translators?
Yep, that's the idea.
Rafael
Hmm, ok. I think it's done.
GitHub users can do: fork -> add -> pull request Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Hi, added spanish (es_AR) translation in Transifex.
Greek is finished :) -- (\_ /) copy the bunny to your profile (0.o ) to help him achieve world domination. (> <) come join the dark side. /_|_\ (we have cookies.)
Am 27.02.2012 11:17, schrieb Axilleas P:
On Mon, Feb 27, 2012 at 11:10 AM, Frikilinux<listas@frikilinux.com.ar>wrote:
On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara:
sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti: > Suggestion: you could provide translations strings in Transifex, so > translators would have an easier way to follow the progress of > translation and to deliver translations to you (instead of many emails > for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm not > wrong, it is free for opensource projects.
Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up git on your machine and push the trabslation to github :D
I think thats true. But why no making it as easy as possible for translators?
Yep, that's the idea.
Rafael
Hmm, ok. I think it's done.
GitHub users can do: fork -> add -> pull request Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Hi, added spanish (es_AR) translation in Transifex.
Greek is finished :)
Thank you! You people are great!
Op 27-02-12 13:55, martin kalcher schreef:
Am 27.02.2012 11:17, schrieb Axilleas P:
On Mon, Feb 27, 2012 at 11:10 AM, Frikilinux<listas@frikilinux.com.ar>wrote:
On Dom 26 Feb 2012 17:29:34 martin kalcher escribió:
Am 26.02.2012 17:13, schrieb rafael ff1:
2012/2/26 martin kalcher<martin.kalcher@googlemail.com>:
Am 26.02.2012 16:58, schrieb Jesse Juhani Jaara: > sunnuntai, 26. helmikuuta 2012 12:55:51 rafael ff1 kirjoitti: >> Suggestion: you could provide translations strings in >> Transifex, so >> translators would have an easier way to follow the progress of >> translation and to deliver translations to you (instead of many emails >> for all languages). IMO, it is a very nice solution. And if I'm >> not >> wrong, it is free for opensource projects. > > Well it isin't that hard to do clone the repo in github and and setup up > git > on your machine and push the trabslation to github :D
I think thats true. But why no making it as easy as possible for translators?
Yep, that's the idea.
Rafael
Hmm, ok. I think it's done.
GitHub users can do: fork -> add -> pull request Transifex users can contribute here: https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/r/local-repo-1-4/
Hope everything is set up fine...
Hi, added spanish (es_AR) translation in Transifex.
Greek is finished :)
Thank you! You people are great!
I finished Dutch.
ok i uploaded the localized version to the AUR[1]. We got translations for: en de el_GR (95%) es_AR fi pt_BR ro tr zh_CN (89%) Thanks to all translators. Please fix wrong or missing translations on transifex[2] And yell at me if python throws a UnicodeEncodeError. [1]https://aur.archlinux.org/packages.php?ID=56876 [2]https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/
On 28/02/12 13:02, martin kalcher wrote:
ok i uploaded the localized version to the AUR[1]. We got translations for:
en de el_GR (95%) Done 100%
es_AR fi pt_BR ro tr zh_CN (89%)
Thanks to all translators. Please fix wrong or missing translations on transifex[2]
And yell at me if python throws a UnicodeEncodeError.
[1]https://aur.archlinux.org/packages.php?ID=56876 [2]https://www.transifex.net/projects/p/local-repo/
-- Tasos Latsas gpg: 0x219810C9 http://www.kodama.gr https://github.com/tlatsas
Catalan translation done!! Hector
Am 28.02.2012 16:30, schrieb Hector Martinez-Seara:
Catalan translation done!! Hector
Thank you and thanks to the dutch guy. I'll push it soon.
Hello, Sweet project, i am making something like your local repo in lua, but mine will have some build options and keep a clean PKGBUILD dir by warping makepkg with my LuaBash[1] library Good luck with yours, but i think having langueges on this type of app is unecessary, since is almost certain that most of this app userbase will have suficient english. I personally just prefer english (i am portuguese) over my native language. I dont even bother making a portuguese version, its just unnecessery work, instead i prefer a solid english that everyone can understand. On your app is even more evident that english should the only language, since you target Arch Linux users and all of them need to know english to at least read the wiki and man pages properly. I once tried to make translations but it only became a mess to maintain when everyone just prefers english. In the world of today we all should be talking the same language already. Anyways, this is just my opinion. You can (and you should, we have the right to disagre) take a diferent view on this, anyways i wish you luck. [1] https://github.com/masterkorp/LuaBash -- Regards, Alfredo Palhares
Am 27.02.2012 11:45, schrieb Alfredo Palhares:
Hello,
Sweet project, i am making something like your local repo in lua, but mine will have some build options and keep a clean PKGBUILD dir by warping makepkg with my LuaBash[1] library
Good luck with yours, but i think having langueges on this type of app is unecessary, since is almost certain that most of this app userbase will have suficient english. I personally just prefer english (i am portuguese) over my native language. I dont even bother making a portuguese version, its just unnecessery work, instead i prefer a solid english that everyone can understand.
On your app is even more evident that english should the only language, since you target Arch Linux users and all of them need to know english to at least read the wiki and man pages properly.
I once tried to make translations but it only became a mess to maintain when everyone just prefers english. In the world of today we all should be talking the same language already.
Anyways, this is just my opinion. You can (and you should, we have the right to disagre) take a diferent view on this, anyways i wish you luck.
[1] https://github.com/masterkorp/LuaBash
-- Regards, Alfredo Palhares
Hey Alfredo, thanks for sharing your thoughts. I think you are right with
In the world of today we all should be talking the same language already.
and i think this language should be english (with some fancy influences from other languages), because the english language is quite simple and easy to learn. But this is a bit ignorant from me and from you. I could imagine that it is pretty hard for some people to learn this language and prefer another one. Btw it is not reality at the moment. I often read things like 'sorry for my bad english' and stuff - in the forums, ml and irc. So i think it is nice to give those users a chance to use an app without a dictionary. That arch users need to read|write|speak some english is true, because they will fail at the AIF and the config files if not. But behind that a big part of arch is localized, see core apps like pacman and makepkg. And that makes things easier for people, having problems with english, i think they feel more welcome. The additional workload for me is not that much. I figured out that transifex and the awesome translators (thx!) does the most stuff for me, i only have to push the new language files. Another personal thing is, that this is a great experience for me - feeling the strength of the arch community. Some stranger from the web asks people for doin things for him and they reply with 'i did it'. That is great. But this has nothing to do with our discussion... So thanks for your thoughts, ushi
participants (9)
-
Alfredo Palhares
-
Axilleas P
-
e-mail
-
Frikilinux
-
Hector Martinez-Seara
-
Jesse Juhani Jaara
-
martin kalcher
-
rafael ff1
-
Tasos Latsas