I would propose to handle handle this translations like the pacman project. Once you think your install guide is done, tag it in git and call for translations. Those are send to you and added to the git repo. Those could be treated as official then. To ensure a certain quality one could establish some kind of sign-off method or simply trust in people who have been active and releiable in Arch for some time. The problems with your "all translations are unofficial" approach is that it might be hard to get translators. (Who wants to work on something that will never be accepted "upstream"? It also lacks respect for the translators) In adition to this quality of these guides should be a alot better if they could be maintained "officially" in a central place. (Translators could think: "if this guide wont be accpeted upstream anyway I could just word it the way I like or change/add things") Last but not least you'll probably get more feedback for the english guide if more translators are working on it. Greetings, Pierre -- Pierre Schmitz, https://users.archlinux.de/~pierre