Hello Allan, it's now more than three months ago that we discussed the move of the man page translations into the upstream tree. Would be nice if you would apply my patches (to get Po4a properly working) and extend the Transifex project accordingly. That's all for the time being; this way translators have enough time to work on the new files. Integration into the Autotools/Meson toolchain could be done later. Best Regards, Mario Am Do., 3. Juni 2021 um 09:17 Uhr schrieb Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>:
Hello Allan,
Am Do., 3. Juni 2021 um 06:09 Uhr schrieb Allan McRae <allan@archlinux.org>:
On 22/5/21 2:51 am, Mario Blättermann wrote:
Hello,
the translation help page [1] says:
--- There are currently no efforts underway to include translated manual pages in the pacman codebase. However, this is not to say translations are unwelcome. If someone has experience with i18n man pages and how to best include them with our source, please contact the pacman-dev mailing list at pacman-dev@archlinux.org. ---
OK, then let me introduce my approach.
<snip>
Thanks - this approach looks good to me. We had someone on IRC suggest the same approach independently of this patch too!
Just checking before I pull all this together:
1) are you happy is I use your name and email in the commit log.
Yes, of course.
2) are the translated manpages published under any license? Just making sure that importing them does not create issues...
The manpages-l10n project publishes the translated man pages under GPLv3+. However, some downstream packagers decided to mention all the upstream licenses in their packages (see [1]), but as far as I can evaluate, our translations are - regarding the license - rather independent from the English originals. So using GPLv3+ in general should be a good choice. And the Pacman man pages are GPLed anyway.
3) are there languages other than German, Brazilian Portuguese and French already available?
No, at least there's nothing known to me. Some years ago I started with the German translations from scratch, later the Brazilian Portuguese translations by Rafael were added, and then I found a few unmaintained and outdated French translations, residing in the AUR for a long time [2]. These I've imported and added to manpages-l10n.
Note, to avoid file conflicts, it is important to have a deadline for the inclusion of translated man pages in Pacman itself. As soon as they are available from the official package, I need to roll out a bugfix release of manpages-l10n without the Pacman .po files.
BTW, due to the latest changes in libalpm, we don't have static asciidoc sources anymore. I don't know how we could generate translation templates within the Doxygen workflow, maybe it is impossible at all. AFAIK, the only output format usable with Po4a is »man page« [3]. Just an idea: To get a translation template for the libalpm man pages, we let Doxygen generate some temporary *roff files and use po4a to create an extra template on the fly which we provide on Transifex. I anyway think it makes sense to split the translations into an end user part (sections 1, 5, 8) and a developer part (section 3). But there's no need to host the template in the Git repo -- the Pacman tarball would only ship .po files (if any) and create the translated versions downstream. But let's focus on the Asciidoc based man pages first and get them properly working; the Libalpm stuff can be done later.
[1] https://src.fedoraproject.org/rpms/man-pages-l10n/raw/rawhide/f/man-pages-l1... [2] https://aur.archlinux.org/packages/man-pages-pacman-fr/ [3] https://www.doxygen.nl/manual/output.html
Best Regards, Mario