> On Feb 19, 2008 11:05 PM, Xavier <
shiningxc@gmail.com> wrote:
> >
> > On Tue, Feb 19, 2008 at 09:10:01PM +0800, gan lu wrote:
> > > On Feb 19, 2008 7:30 PM, Xavier <
shiningxc@gmail.com> wrote:
> > > >
> >
> > > > Did you fully translate pacman.pot? Do you plan to do libalpm too?
> > > >
> > > pacman.pot has been fully translated, libalpm will be the next one.
> > >
> >
> > There were quite a few errors, but all easy to fix (missing headers, and
> > missing trailing newlines).
> > You can compile the .po file yourself with :
> > /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o zh_CN.gmo zh_CN.po
> > to check the errors.
> >
> > Just in case, I am attaching the updated .po file with the trivial changes
> I
> > made (you can diff both .po files to check them).
> Thank you! It's my first time to deal with po file, so I learned.
>
> >
> >
> >
> > A little question, is this made on purpose? :
> > ··-y,·--refresh········从服务器下载更新的软件包数据库\n
> >
> > You have dots everywhere instead of spaces. I don't even know how to type
> > this character :) I often see them in many editors, to help seeing the
> spaces,
> > but it's only done at display, they are usually not written in the text
> > itself.
> Yeah, I am a little bit wondered too, I use gtranslator to make job easier,
> but look like it will do that weired things when copying and pasting. I will
> keep an eye on it the next time.
>
> >
> >
> > Finally, how much time do you need for translating libalpm?
> It started, I guess two or three days, I will try to finish it before this
> weekend.
>
> >
> >
> > We originally wanted to release 3.1.2 this week-end, but there was no
> hurry,
> > so we delayed it a bit for russian and polish translations, which are now
> 100%
> > complete.