[pacman-dev] [translation] updated Turkish translation
Here's the updated Türkçe (Turkish) translation :) -- A day without sunshine is like a day without orange juice.
Samed Beyribey wrote:
Here's the updated Türkçe (Turkish) translation :)
msgid "N" msgstr "Hayır" The translation should be just H here. msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? [E/h] " This specific [Y/n] should not be translated. I know it is confusing though. It can be fixed, but not now since we are in a string freeze, so it will have to wait for 3.2.1. I can fix these two errors, so no problem. I can't fix the following one though : #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Yürütülen işlemi şimdi durdurup\n" ":: yeni pacman sürümünün yüklenmesini ister misiniz?" pacman shouldn't be mentioned anymore, should it? You can just post the correct translation here, no need to send the whole file again.
Hello, On Friday 18 July 2008 00:26:57 Xavier wrote:
Samed Beyribey wrote:
Here's the updated Türkçe (Turkish) translation :)
msgid "N" msgstr "Hayır"
The translation should be just H here.
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? [E/h] " Oops sorry for the mistake, I've just noticed it. This specific [Y/n] should not be translated. I know it is confusing though. It can be fixed, but not now since we are in a string freeze, so it will have to wait for 3.2.1.
I can fix these two errors, so no problem. I can't fix the following one though : #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Yürütülen işlemi şimdi durdurup\n" ":: yeni pacman sürümünün yüklenmesini ister misiniz?" Then it should be: msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Yürütülen işlemi şimdi durdurup\n" ":: yeni sürümün yüklenmesini ister misiniz?"
pacman shouldn't be mentioned anymore, should it? You can just post the correct translation here, no need to send the whole file again.
_______________________________________________ pacman-dev mailing list pacman-dev@archlinux.org http://archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev
-- A day without sunshine is like a day without orange juice.
Samed Beyribey wrote:
Hello, On Friday 18 July 2008 00:26:57 Xavier wrote:
Samed Beyribey wrote:
Here's the updated Türkçe (Turkish) translation :) msgid "N" msgstr "Hayır"
The translation should be just H here.
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? [E/h] " Oops sorry for the mistake, I've just noticed it. This specific [Y/n] should not be translated. I know it is confusing though. It can be fixed, but not now since we are in a string freeze, so it will have to wait for 3.2.1.
I can fix these two errors, so no problem. I can't fix the following one though : #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Yürütülen işlemi şimdi durdurup\n" ":: yeni pacman sürümünün yüklenmesini ister misiniz?" Then it should be: msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Yürütülen işlemi şimdi durdurup\n" ":: yeni sürümün yüklenmesini ister misiniz?"
Cool, that was fast. So it is all fixed now. You can see all uptodate translations here : http://shining.toofishes.net/gitweb/gitweb.cgi?p=pacman.git;a=shortlog;h=ref...
participants (2)
-
Samed Beyribey
-
Xavier