[pacman-dev] [PATCH] doc/translation-help.txt: Minor rewording of Transifex usage
Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <miguel@archlinux.net> --- doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt index 52c1e89..7761ff4 100644 --- a/doc/translation-help.txt +++ b/doc/translation-help.txt @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating This document is here to guide you in helping translate pacman messages, libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package. -We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the translation platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there and then register with a translation team on the -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier. Please read up on Transifex usage using the -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. - -Here is an example set of commands if you have a source code checkout and are -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory -is checked into the git repository so is preconfigured with the two project -resources (See `tx status` output for a quick overview). +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar. + +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex command-line +tool] is available from the AUR. Here is an example set of commands if you +have a source code checkout and are not worried about any local translations +being overwritten. The .tx/ directory is checked into the git repository so is +preconfigured with the two project resources (See `tx status` output for a +quick overview). tx pull -f poedit po/<mylang>.po -- 2.1.2
On 11/10/14 01:33, Miguel de Val-Borro wrote:
Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs
Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <miguel@archlinux.net> --- doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt index 52c1e89..7761ff4 100644 --- a/doc/translation-help.txt +++ b/doc/translation-help.txt @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating This document is here to guide you in helping translate pacman messages, libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package.
-We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the translation platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there and then register with a translation team on the -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
Please read up on Transifex usage using the -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. - -Here is an example set of commands if you have a source code checkout and are -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory -is checked into the git repository so is preconfigured with the two project -resources (See `tx status` output for a quick overview). +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar. + +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex command-line +tool] is available from the AUR.
This comment is Arch Linux specific. It needs adjusted. Here is an example set of commands if you
+have a source code checkout and are not worried about any local translations +being overwritten. The .tx/ directory is checked into the git repository so is +preconfigured with the two project resources (See `tx status` output for a +quick overview).
tx pull -f poedit po/<mylang>.po
On Mon, Oct 13, 2014 at 03:18:05PM +1000, Allan McRae wrote:
On 11/10/14 01:33, Miguel de Val-Borro wrote:
Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs
Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <miguel@archlinux.net> --- doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt index 52c1e89..7761ff4 100644 --- a/doc/translation-help.txt +++ b/doc/translation-help.txt @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating This document is here to guide you in helping translate pacman messages, libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package.
-We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the translation platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there and then register with a translation team on the -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
Please read up on Transifex usage using the -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. - -Here is an example set of commands if you have a source code checkout and are -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory -is checked into the git repository so is preconfigured with the two project -resources (See `tx status` output for a quick overview). +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar. + +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex command-line +tool] is available from the AUR.
This comment is Arch Linux specific. It needs adjusted.
Perhaps this sentence could be replaced by: "is available from the AUR (Arch User Repository)"
On 14/10/14 02:23, Miguel de Val-Borro wrote:
On Mon, Oct 13, 2014 at 03:18:05PM +1000, Allan McRae wrote:
On 11/10/14 01:33, Miguel de Val-Borro wrote:
Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs
Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <miguel@archlinux.net> --- doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt index 52c1e89..7761ff4 100644 --- a/doc/translation-help.txt +++ b/doc/translation-help.txt @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating This document is here to guide you in helping translate pacman messages, libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package.
-We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the translation platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there and then register with a translation team on the -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
Please read up on Transifex usage using the -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. - -Here is an example set of commands if you have a source code checkout and are -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory -is checked into the git repository so is preconfigured with the two project -resources (See `tx status` output for a quick overview). +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar. + +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex command-line +tool] is available from the AUR.
This comment is Arch Linux specific. It needs adjusted.
Perhaps this sentence could be replaced by: "is available from the AUR (Arch User Repository)"
No. There should be no mention of Arch at all. How about: Transifex provides a command-line client to help with translations.
On Tue, Oct 14, 2014 at 10:00:57AM +1000, Allan McRae wrote:
On 14/10/14 02:23, Miguel de Val-Borro wrote:
On Mon, Oct 13, 2014 at 03:18:05PM +1000, Allan McRae wrote:
On 11/10/14 01:33, Miguel de Val-Borro wrote:
Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs
Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <miguel@archlinux.net> --- doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt index 52c1e89..7761ff4 100644 --- a/doc/translation-help.txt +++ b/doc/translation-help.txt @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating This document is here to guide you in helping translate pacman messages, libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package.
-We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the translation platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there and then register with a translation team on the -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
Please read up on Transifex usage using the -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. - -Here is an example set of commands if you have a source code checkout and are -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory -is checked into the git repository so is preconfigured with the two project -resources (See `tx status` output for a quick overview). +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar. + +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex command-line +tool] is available from the AUR.
This comment is Arch Linux specific. It needs adjusted.
Perhaps this sentence could be replaced by: "is available from the AUR (Arch User Repository)"
No. There should be no mention of Arch at all. How about:
Transifex provides a command-line client to help with translations.
I think this is fine. There is another reference to the AUR in the last paragraph of the same file regarding translation of man pages. Should this sentence be removed as well?
On 15/10/14 01:19, Miguel de Val-Borro wrote:
On Tue, Oct 14, 2014 at 10:00:57AM +1000, Allan McRae wrote:
On 14/10/14 02:23, Miguel de Val-Borro wrote:
On Mon, Oct 13, 2014 at 03:18:05PM +1000, Allan McRae wrote:
On 11/10/14 01:33, Miguel de Val-Borro wrote:
Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs
Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <miguel@archlinux.net> --- doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt index 52c1e89..7761ff4 100644 --- a/doc/translation-help.txt +++ b/doc/translation-help.txt @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating This document is here to guide you in helping translate pacman messages, libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package.
-We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the translation platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there and then register with a translation team on the -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
Please read up on Transifex usage using the -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. - -Here is an example set of commands if you have a source code checkout and are -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory -is checked into the git repository so is preconfigured with the two project -resources (See `tx status` output for a quick overview). +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar. + +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex command-line +tool] is available from the AUR.
This comment is Arch Linux specific. It needs adjusted.
Perhaps this sentence could be replaced by: "is available from the AUR (Arch User Repository)"
No. There should be no mention of Arch at all. How about:
Transifex provides a command-line client to help with translations.
I think this is fine. There is another reference to the AUR in the last paragraph of the same file regarding translation of man pages. Should this sentence be removed as well?
The last paragraph is out of date and can be deleted (in a separate patch). I had a quick look at the available man page translations and there is a french on that is for release 3.3 (2009!). Allan
participants (2)
-
Allan McRae
-
Miguel de Val-Borro