[aur-dev] small translation problem

PyroPeter abi1789 at googlemail.com
Wed Sep 22 09:47:51 EDT 2010

On 09/21/2010 09:56 PM, Stefan Husmann wrote:
> Hello,
> in AUR 1.7.0 there is a bad translation for the "submit" button for submitting
> comments. "Paket hochladen" means "Upload Package". Here is a patch.
> Regards Stefan
> diff -Naur aur-1.7.0.orig//web/lang/de.po aur-1.7.0.new/web/lang/de.po
> --- aur-1.7.0.orig//web/lang/de.po	2010-09-21 21:42:46.000000000 +0200
> +++ aur-1.7.0.new/web/lang/de.po	2010-09-21 21:47:12.000000000 +0200
> @@ -134,7 +134,7 @@
>   $_t["Update"] = "Aktualisieren";
> -$_t["Submit"] = "Paket hochladen";
> +$_t["Submit"] = "Abschicken";
>   $_t["Password"] = "Passwort";

I changed that to "Paket hochladen", because header.php uses "Submit"
too (for the button that leads to the package upload).

Maybe "Abschicken" is the best translation here, as it does not sound
that wrong with packages. The problem is, if you are new to AUR,
the meaning of a link titled "Abschicken" in the header is not obvious.

In my opinion there should be an english "translation", which would
enable us to include the template name in $_t's keys.
(like $_["header: submit"] vs. $_["pkg_comment_form: submit"])

This would also make life for translators easier, as they would have
additional information about where a string is used.

Btw. has someone checked for duplicate entries in the .po files?
When I read de.po, I had the impression of about 40% being redundant.
Are obsolete entries removed automatically?

Regards, PyroPeter
freenode/pyropeter                          "12:50 - Ich drücke Return."

More information about the aur-dev mailing list