[pacman-dev] Plurals (was: [translation] Let's start the work for 3.5.0 release)
ngaba at bibl.u-szeged.hu
Mon Mar 7 15:55:21 EST 2011
> 2011/3/7 Nagy Gabor <ngaba at bibl.u-szeged.hu>:
> >> 2011/3/6 Nagy Gabor <ngaba at bibl.u-szeged.hu>:
> >> >> We're using transifex this time around, and going cold turkey, so I
> >> >> won't even look at translations submitted here.
> >> >>
> >> >> http://projects.archlinux.org/pacman.git/tree/doc/translation-help.txt
> >> >
> >> > Hi, I cannot get msgid_plurals to work:
> >> > I tried to copy the French .po file, so I did the following:
> >> > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
> >> > ...
> >> > #, c-format
> >> > msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
> >> > msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
> >> > msgstr "Mellőzzük a fenti csomag telepítését?"
> >> > msgstr "Mellőzzük a fenti csomagok telepítését?"
> >> >
> >> > I always get msgstr. What is wrong? (Btw, any help in the
> >> > translation-help.txt file would be nice.)
> >> You shouldn't have to mess with the Plural-Forms bit yourself;
> >> Transifex automatically generates that and sticks it into the
> >> generated translation file.
> >> With that said, I have no idea what to tell you as to why it may not
> >> be working, or what help you are looking for in the
> >> translation-help.txt file. For instance, this seemed to work for me
> >> and shows both message types:
> >> $ sudo cp po/fr.mo /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pacman.mo
> >> $ LANG=fr_FR.utf8 ./src/pacman/pacman -Qk pacman-git glibc kernel26
> >> pacman-git: 154 fichiers au total, 0 fichier manquant
> >> glibc: 1422 fichiers au total, 0 fichier manquant
> >> kernel26: 3266 fichiers au total, 0 fichier manquant
> > Well, I uploaded my .po files to transifex (when I wrote the last
> > e-mail, I hadn't have write access yet), and it reformatted my .po file
> > and reset the header.
> This is exactly what Transifex is supposed to do- you shouldn't have
> to mess with the header. It does all the Plural-Form stuff for you.
> > It still doesn't work, now I _always_ get plural
> > forms. Since LANG=fr_FR.utf8 always gives English output here, I cannot
> > test French :-(.
> How exactly are you testing for both of these cases? Giving us some
> exact commands might help Xavier and I offer some input.
> If `locale -a` doesn't list a locale you are trying to use, you need
> to actually generate it using /etc/locale.gen and locale-gen.
> With unresolvable001 as a test case (LANG=hu_HU.utf8 ./runpactest.sh
> [14:38:48] debug: finished resolving dependencies
> :: az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:
> package dep
> Mellőzzük a fenti csomagok telepítését? [i/N]
> belső ütközések keresése...
> [14:38:48] debug: looking for conflicts
> Which seems to be what you listed as the plural (second) form.
Yes, this is correct (both sentence).
For testing the non-plural case, pick a sync package which is not
installed on your system (some KDE stuff, for example), and put one of
its (pulled) depends to IgnorePkg. For example, "sudo pacman -S gimp
--ignore libwmf" is good for testing here, and I should see the
non-plural form (but I can see the plural form).
More information about the pacman-dev