[pacman-dev] Localization issues (Attention Developers)

Slobodan Terzić githzerai06 at gmail.com
Fri Nov 25 15:20:22 EST 2011


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 25.11.2011. 21:01, atilla ontas wrote:
> 
> May be... I think the page you mentioned here is for developers
> not translators. But i'm in doubt. Do you mean using like;
> 
> "%2$d Zeichen lang ist die Zeichenkette `%1$s'"
> 
> as told on that page? Nevertheless there is one %d and one %s 
> variables in the example, as you can see... But thank you anyway.
> :)
> 

As I understood, it's intended for translators as well.

"If the word order in the above German translation would be correct
one would have to write

     "%2$d Zeichen lang ist die Zeichenkette `%1$s'"

The routines in msgfmt know about this special notation. "

msgfmt is used to produce mo files from po files, so I guess
translators could also benefit from it.
(to be honest, I haven't tried it yet, as I found out about it just
recently, but if it does work, that would be awesome)

Anyway, though I agree with you on most parts (especially about more
comments), AFAIK, changing from c-format to something else would
require major changes in code, so I think we should explore all
features of current translation system before anything else.
Also, I'm no coder, so I might be (very) wrong.

Best regards,


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iF4EAREIAAYFAk7P+HwACgkQJlCTC65LCjl6NwEAh3oo7zeFvmZtySNb0T9OYn2C
pfAqhejiRpUi5py1KrkA/jwfHQ9OuBr9ofUBsQ3ytOz6q2fCBsokzTs8a79cq2PC
=tSCF
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the pacman-dev mailing list