Re: [arch-releng] New installation guide: translators, start your engines!
On Thu, 6 Aug 2009 11:01:37 -0500 Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
On Thu, Aug 6, 2009 at 10:26 AM, Dieter Plaetinck<dieter@plaetinck.be> wrote:
On Thu, 6 Aug 2009 10:13:12 -0500 Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
Hmmm I like the idea of having translated guides on the install disk. I mean, what happens if someone cant get on the network but still wants to install with the core CD. They wouldn't be able to read the installation guide
They would still have the english one?
Is this acceptable? I only speak english, so I'm not sure what kind of barrier this is. How common is it to have people who know zero english installing arch and need guidance?
My guess is that the amount of people who don't understand english reasonably well is 'quite' to 'very' small. But of course that's not a reason to ignore them. Maybe we should do a poll on AL.org or something? "Is english-only documentation OK for you?" "to measure is to know".. But still, I think having a package that pulls various useful guides from one or more online resources (al.org wiki, al.de wiki,..) and puts it in a "arch-community-doc" package we can install on iso's would be quite useful. If we put it in core then people can install it on their freshly installed system as well. I really don't see much disadvantages here. Dieter
On Thu, Aug 6, 2009 at 20:42, Dieter Plaetinck<dieter@plaetinck.be> wrote:
On Thu, 6 Aug 2009 11:01:37 -0500 Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
On Thu, Aug 6, 2009 at 10:26 AM, Dieter Plaetinck<dieter@plaetinck.be> wrote:
On Thu, 6 Aug 2009 10:13:12 -0500 Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
Hmmm I like the idea of having translated guides on the install disk. I mean, what happens if someone cant get on the network but still wants to install with the core CD. They wouldn't be able to read the installation guide
They would still have the english one?
Is this acceptable? I only speak english, so I'm not sure what kind of barrier this is. How common is it to have people who know zero english installing arch and need guidance?
My guess is that the amount of people who don't understand english reasonably well is 'quite' to 'very' small. But of course that's not a reason to ignore them.
We still have installer in English only. Honestly I don't think English-only official install guide on ISO is a problem. Many people have internet connection at the time of installation, most of those who don't have it understand English enough to make sense of installer's English text. Also people can read translated guides from the wiki to get a basic idea of install process before booting from CD. Anyway I don't remember any complaints about that in past years. IMO it is enough to have official English-only install guide on ISO, but have the installer translated. -- Roman Kyrylych (Роман Кирилич)
On Thu 06 Aug 2009 19:42 +0200, Dieter Plaetinck wrote:
On Thu, 6 Aug 2009 11:01:37 -0500 Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
On Thu, Aug 6, 2009 at 10:26 AM, Dieter Plaetinck<dieter@plaetinck.be> wrote:
On Thu, 6 Aug 2009 10:13:12 -0500 Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
Hmmm I like the idea of having translated guides on the install disk. I mean, what happens if someone cant get on the network but still wants to install with the core CD. They wouldn't be able to read the installation guide
They would still have the english one?
Is this acceptable? I only speak english, so I'm not sure what kind of barrier this is. How common is it to have people who know zero english installing arch and need guidance?
My guess is that the amount of people who don't understand english reasonably well is 'quite' to 'very' small. But of course that's not a reason to ignore them. Maybe we should do a poll on AL.org or something? "Is english-only documentation OK for you?" "to measure is to know"..
But still, I think having a package that pulls various useful guides from one or more online resources (al.org wiki, al.de wiki,..) and puts it in a "arch-community-doc" package we can install on iso's would be quite useful. If we put it in core then people can install it on their freshly installed system as well.
Something like arch-wiki-docs in [community]? I like the idea of having translated guides too, but just a basic one. Not the whole wiki. Hah.
Am Donnerstag 06 August 2009 19:42:54 schrieb Dieter Plaetinck:
On Thu, 6 Aug 2009 11:01:37 -0500
Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
On Thu, Aug 6, 2009 at 10:26 AM, Dieter Plaetinck<dieter@plaetinck.be> wrote:
On Thu, 6 Aug 2009 10:13:12 -0500 Aaron Griffin <aaronmgriffin@gmail.com> wrote:
Hmmm I like the idea of having translated guides on the install disk. I mean, what happens if someone cant get on the network but still wants to install with the core CD. They wouldn't be able to read the installation guide
They would still have the english one?
Is this acceptable? I only speak english, so I'm not sure what kind of barrier this is. How common is it to have people who know zero english installing arch and need guidance?
My guess is that the amount of people who don't understand english reasonably well is 'quite' to 'very' small. But of course that's not a reason to ignore them. Maybe we should do a poll on AL.org or something? "Is english-only documentation OK for you?" "to measure is to know"..
But still, I think having a package that pulls various useful guides from one or more online resources (al.org wiki, al.de wiki,..) and puts it in a "arch-community-doc" package we can install on iso's would be quite useful. If we put it in core then people can install it on their freshly installed system as well. I really don't see much disadvantages here.
Dieter
I think I now got the idea why having an official translation might be helpful. My suggestion would be to do this for the 2009.11 iso though. This way the translators have a chance to have actually get some experience with the new iso. It's hard to translate documentation for something you never used. We don't really need a poll if translations are needed. The simple fact that we already have local wikis and websites shows the need. So I think having some coordinates approach to get the official guide translated would be nice. But lets postpone that for the next release. Maybe we could add a note that we are searching for translators to the announcement of the iso. Pierre -- Pierre Schmitz, http://users.archlinux.de/~pierre
On Thu, 6 Aug 2009 14:31:15 -0400 Loui Chang <louipc.ist@gmail.com> wrote:
On Thu 06 Aug 2009 19:42 +0200, Dieter Plaetinck wrote:
But still, I think having a package that pulls various useful guides from one or more online resources (al.org wiki, al.de wiki,..) and puts it in a "arch-community-doc" package we can install on iso's would be quite useful. If we put it in core then people can install it on their freshly installed system as well.
Something like arch-wiki-docs in [community]?
I like the idea of having translated guides too, but just a basic one. Not the whole wiki. Hah.
holy sh** yeah something like that. but more organized (better filenames, maybe a directory per language, plaintext format instead of html, etc) and possibly including content from more then one website. On Thu, 6 Aug 2009 20:47:53 +0200 Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de> wrote:
Am Donnerstag 06 August 2009 19:42:54 schrieb Dieter Plaetinck:
But still, I think having a package that pulls various useful guides from one or more online resources (al.org wiki, al.de wiki,..) and puts it in a "arch-community-doc" package we can install on iso's would be quite useful. If we put it in core then people can install it on their freshly installed system as well. I really don't see much disadvantages here.
Dieter
I think I now got the idea why having an official translation might be helpful. My suggestion would be to do this for the 2009.11 iso though. This way the translators have a chance to have actually get some experience with the new iso. It's hard to translate documentation for something you never used. Yeah sure, this is not something that will be done in a few days. I would keep translations unofficial though, for reasons previously mentioned (hard to verify the accuracy) But i see no problem in having unofficial guides in a package such as arch-community-docs
We don't really need a poll if translations are needed. The simple fact that we already have local wikis and websites shows the need.
good point
So I think having some coordinates approach to get the official guide translated would be nice. But lets postpone that for the next release.
Maybe we could add a note that we are searching for translators to the announcement of the iso.
Pierre
Dieter
2009/8/6, Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>:
Maybe we could add a note that we are searching for translators to the announcement of the iso.
I can translate it in Italian language. Just let me know when you are ready for that. -- Arch Linux Developer http://www.archlinux.org http://www.archlinux.it
On Thu, 6 Aug 2009 15:49:56 -0700 Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org> wrote:
2009/8/6, Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>:
Maybe we could add a note that we are searching for translators to the announcement of the iso.
I can translate it in Italian language. Just let me know when you are ready for that.
Well I think you start when you want. Surely there is some discussion about how we should publish and support translatations, but that doesn't mean you have to wait :) Dieter
participants (5)
-
Dieter Plaetinck
-
Giovanni Scafora
-
Loui Chang
-
Pierre Schmitz
-
Roman Kyrylych