[arch-general] Pacman 3.2.1 string freeze

Dan McGee dpmcgee at gmail.com
Sat Aug 23 12:32:03 EDT 2008


String freeze for the pacman 3.2.1 release is now in effect. We have
about 10 messages per language that are either fuzzy or new in this
release, so nothing too serious. I've made some of the easy updates
myself for your convenience:
"Description:" -> remove the space
"None" -> remove the '\n'
"downloading %s\n" -> copy from the "Downloading %s" text if it was
obvious to me
"Are you sure" makepkg question -> remove the "[Y/n]" text

Our pacman translation policy is outlined here. The important sections
for translators are the introduction and up to (and including)
pre-release updates.
http://www.archlinux.org/pacman/translation-help.html

As stated in the above document, PO files have been made available to translate:
http://code.toofishes.net/pacman/po_files/

I'm shooting for a midweek release, so we have about 4 days to get
translation updates in.

Languages we currently have:
cs:Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala at gmail.com>
de: Matthias Gorissen <matthias at archlinux.de>
en_GB: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com> (Already complete)
es: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan at gmail.com>
fr: Xavier Chantry <shiningxc at gmail.com>
hu: Nagy Gabor <ngaba at bibl.u-szeged.hu>
it: Giovanni Scafora <linuxmania at gmail.com>
pl: Mateusz Herych <heniekk at gmail.com>
pt_BR: Hugo Doria <hugo at archlinux.org>
ru: Sergey Tereschenko <serg.partizan at gmail.com>
tr: Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>
zh_CN: 甘露(Lu.Gan) <rhythm.gan at gmail.com>

If you wish to help translate, but your language is already listed as
handled by someone, please contact them at the above addresses. If the
language is listed as "no current translator", then please reply to
ALL on this message stating you are doing the translation so we do not
have duplicated effort (although you are more than welcome to work in
teams).

Once you have updated or completed a translation, simply tar and gzip
the files up and send them back to pacman-dev at archlinux.org with a
[translation] prefix in the message.

For those that are used to the old method of updating translations
(GIT patches), those are still acceptable as well. Please prefix the
patch with "translation:" so it can be picked out easily.

Any questions should be answered if you reply to this email on the list.

-Dan


More information about the arch-general mailing list