[arch-general] [OT] [arch-dev-public] [signoff] kbd-1.15-2

Roman Kyrylych roman.kyrylych at gmail.com
Sat Jul 25 11:18:54 EDT 2009


On Fri, Jul 24, 2009 at 22:28, Sergey Manucharian<sergeym at rmico.com> wrote:
> On Thu, 23 Jul 2009 18:01:15 +0300
> Roman Kyrylych <roman.kyrylych at gmail.com> wrote:
>
>
>> a sign == знак
>> a signature == підпис
>> to sign == підписувати
>> that's why translation was incorrect
>> sign off is even harder :-P
>> (as there's no word-to-word translation of "(I) sign off (this)" to
>> my language, but "(я) затверджую (це)" would be correct enough in
>> this case).
>
> The prepositions and postpositions in English play very big role, but
> it's not easy to "convert" them into Slavic prefixes.
>
> "Off" corresponds to "от-" or "вы-", but "отписать" and
> "выписать" (in Russian) already have totally different meanings.
>
> "Затверджую" ("Утверждаю") is more likely boss's resolution, isn't
> it? So, maybe "Одобряю" ("approve")? ;)

True.

-- 
Roman Kyrylych (Роман Кирилич)


More information about the arch-general mailing list