[arch-releng] New installation guide: translators, start your engines!

Dieter Plaetinck dieter at plaetinck.be
Thu Aug 6 11:26:36 EDT 2009


On Thu, 6 Aug 2009 10:13:12 -0500
Aaron Griffin <aaronmgriffin at gmail.com> wrote:

> On Thu, Aug 6, 2009 at 4:23 AM, Dieter Plaetinck<dieter at plaetinck.be>
> wrote:
> > On Thu, 06 Aug 2009 11:12:50 +0200
> > Gerhard Brauer <gerbra at archlinux.de> wrote:
> >
> >> Am Donnerstag, den 06.08.2009, 09:22 +0200 schrieb Dieter
> >> Plaetinck:
> >> > On Wed, 5 Aug 2009 16:23:21 -0500
> >> > Aaron Griffin <aaronmgriffin at gmail.com> wrote:
> >> >
> >> > > On Wed, Aug 5, 2009 at 4:20 PM, Dieter
> >> > > Plaetinck<dieter at plaetinck.be> wrote:
> >> > > > Well afaik we try to keep a decent, officially maintained
> >> > > > page, something we're sure nobody can mess with and
> >> > > > something we can keep up to date. So leaving importent
> >> > > > content "in the wild" isn't much of an option. someone
> >> > > > correct me if i'm wrong please :)
> >> > >
> >> > > It's an odd topic... but mostly I agree. Supplementary docs
> >> > > that are "in the wild" are fine, but if we're talking "official
> >> > > documentation" then it needs some sort of gatekeeper who says
> >> > > what is good and what is not
> >> >
> >> > remarkably, translations of the official guides are/will be
> >> > accepted like they are but we can't really check them, unless
> >> > me/Aaron/Gerhard/<insert new volunteers here> knows the language.
> >>
> >> I'm for maintaining **only** the English version from install
> >> guide as the official version. We could not look on each
> >> translated version if they really follow word-by-word the English
> >> version or so...
> >>
> >> Also a "responsibility" for errors we should have only for the
> >> English version.
> >> I'm also for: we put only the English version on the install
> >> images. If sone need a translated version he should obtain it from
> >> wiki or country related Arch-Site (ex. archlinux.de etc.)
> >>
> >> Gerhard
> >>
> >>
> >
> > That sounds like a good idea to me.
> > Just like the current official guide has an i18n section at the top
> > that points to translated versions, we could add a similar section
> > that points to unofficial translated versions.  People who put
> > online translated versions on sites such as al.de or the wiki on
> > al.org then just have to ping me and ask to add a link. And we have
> > to tell people if they translate, they should "translate" 'official
> > guide' into 'community guide' or something ;)
> >
> >
> > Aaron?
> 
> Hmmm I like the idea of having translated guides on the install disk.
> I mean, what happens if someone cant get on the network but still
> wants to install with the core CD. They wouldn't be able to read the
> installation guide

They would still have the english one?

Another take:
Maybe we could also include output of lynx -dump or whatever from some non-official guides in aif git (docs folder), or hell, maybe with wget or something we can download the entire wiki and put all text files from it on the install cd (in a separate package. arch-wiki or something)

either way, I think the "documentation on cd" concept (and it's advantages) go way beyond releng and we should imho have a documentation package with various usefull guides.
see also http://bugs.archlinux.org/task/9902
and in a lesser degree http://bugs.archlinux.org/task/13140 (this can maybe be closed by now)

Dieter


More information about the arch-releng mailing list