[aur-dev] [PATCH] Add Arabic translation

Safa Alfulaij safa1996alfulaij at gmail.com
Thu Jun 25 07:53:21 UTC 2015


Hello.
I am the Arabic translator that translated AUR :)
Thanks for adding the Arabic trasnalation.
I just want to say that there are many strings that needs to be split, for
example verbs and nouns are in one string.
I'll see how can I do that and I'll file a patch. ;)
For now, "~%d days left" needs to be plural.
Anther thing is that Arabic is a RTL language, and the layout should flip.
I'll see also what to do with this when I file the first patch. :)

Regards,
Safa

2015-06-25 10:22 GMT+03:00 Lukas Fleischer <lfleischer at archlinux.org>:

> Implements FS#45430.
>
> Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer at archlinux.org>
> ---
>  po/Makefile                |    1 +
>  po/ar.po                   | 1331
> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>  web/lib/translator.inc.php |    1 +
>  3 files changed, 1333 insertions(+)
>  create mode 100644 po/ar.po
>
> diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
> index dce334e..cebe6f3 100644
> --- a/po/Makefile
> +++ b/po/Makefile
> @@ -2,6 +2,7 @@ DESTDIR = ..
>  PREFIX = /web/locale
>
>  POFILES = \
> +       ar.po \
>         ast.po \
>         ca.po \
>         cs.po \
> diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
> new file mode 100644
> index 0000000..82f321d
> --- /dev/null
> +++ b/po/ar.po
> @@ -0,0 +1,1331 @@
> +# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> +#
> +# Translators:
> +# صفا الفليج <safaalfulaij at hotmail.com>, 2015
> +msgid ""
> +msgstr ""
> +"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
> +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
> +"POT-Creation-Date: 2015-06-18 10:15+0200\n"
> +"PO-Revision-Date: 2015-06-24 20:42+0000\n"
> +"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij at hotmail.com>\n"
> +"Language-Team: Arabic (
> http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ar/)\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +"Language: ar\n"
> +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 :
> n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
> +
> +msgid "Page Not Found"
> +msgstr "لم يُعثر على الصّفحة"
> +
> +msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
> +msgstr "آسفون، الصّفحة الّتي طلبت غير موجودة."
> +
> +msgid "Service Unavailable"
> +msgstr "الخدمة غير متوفّرة"
> +
> +msgid ""
> +"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
> +msgstr "لا تفزع! عُطّل الموقع لأعمال الصّيانة. سنعود قريبًا."
> +
> +msgid "Account"
> +msgstr "حساب"
> +
> +msgid "Accounts"
> +msgstr "الحسابات"
> +
> +msgid "You are not allowed to access this area."
> +msgstr "ليس مسموحًا لك بالنّفاذ إلى هنا."
> +
> +msgid "Could not retrieve information for the specified user."
> +msgstr "تعذّر استرجاع معلومات المستخدم المحدّد."
> +
> +msgid "You do not have permission to edit this account."
> +msgstr "لا صلاحيّة لديك لتحرير هذا الحساب."
> +
> +msgid "Use this form to search existing accounts."
> +msgstr "استخدم هذه الاستمارة للبحث عن الحسابات الموجودة."
> +
> +msgid "You must log in to view user information."
> +msgstr "عليك الولوج لعرض معلومات المستخدمين."
> +
> +msgid "Use this form to create an account."
> +msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإنشاء حساب."
> +
> +msgid "Add Proposal"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Invalid token for user action."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Username does not exist."
> +msgstr "اسم المستخدم غير موجود."
> +
> +#, php-format
> +msgid "%s already has proposal running for them."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Invalid type."
> +msgstr "النّوع غير صالح."
> +
> +msgid "Proposal cannot be empty."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "New proposal submitted."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Submit a proposal to vote on."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Applicant/TU"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "(empty if not applicable)"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Type"
> +msgstr "النّوع"
> +
> +msgid "Addition of a TU"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Removal of a TU"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Amendment of Bylaws"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Proposal"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Submit"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Manage Co-maintainers"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Home"
> +msgstr "الرّئيسيّة"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU
> "
> +"Guidelines%s for more information."
> +msgstr "مرحبًا بك في م‌م‌آ! فضلًا اقرأ %sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ%s
> و%sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ الموثوقين (م‌م)%s لمعلومات أكثر."
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging
> Standards%s "
> +"otherwise they will be deleted!"
> +msgstr "ملفّات PKGBUILD المساعم بها %sيجب%s أن تتبع %sمعايير التّحزيم في
> آرتش%s وإلا ستُحذف!"
> +
> +msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
> +msgstr "تذكّر أن تصوّت لحزمك المفضّلة!"
> +
> +msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
> +msgstr "قد تكون بعض الحزم متوفّرة كثنائيّات في مستودع المجتمع
> [community]."
> +
> +msgid "DISCLAIMER"
> +msgstr "إخلاء مسؤوليّة"
> +
> +msgid ""
> +"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
> +"files is at your own risk."
> +msgstr "الحزم غير المدعومة محتوًى قدّمه المستخدمون. أيّ استخدام للملفّات
> الموفّرة هي على مسؤوليّتك الخاصّة."
> +
> +msgid "Learn more..."
> +msgstr "تعلّم أكثر..."
> +
> +msgid "Support"
> +msgstr "الدّعم"
> +
> +msgid "Package Requests"
> +msgstr "طلبات الحزم"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
> +"Actions%s box on the package details page:"
> +msgstr "هناك ثلاث أنواع من الحزم التي يمكن ملؤها في مربّع %sإجراءات
> الحزم%s في صفحة تفاصيل الحزمة:"
> +
> +msgid "Orphan Request"
> +msgstr "طلب \"يتيمة\""
> +
> +msgid ""
> +"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive
> and "
> +"the package has been flagged out-of-date for a long time."
> +msgstr "اطلب أن يُتبرّأ من الحزمة، مثلًا عندما يكون مصينها غير نشط وقد
> عُلّمت الحزمة كقديمة لوقت طويل."
> +
> +msgid "Deletion Request"
> +msgstr "طلب الحذف"
> +
> +msgid ""
> +"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do
> not"
> +" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead,
> contact "
> +"the package maintainer and file orphan request if necessary."
> +msgstr "اطلب أن تُزال الحزمة من مستودع مستخدمي آرتش. فضلًا لا تستخدم هذه
> إن كانت الحزمة معطوبة ويمكن إصلاحها بسهولة. بدل ذلك تواصل مع مصين الحزمة
> وأبلغ عن طلب \"يتيمة\" إن تطلّب الأمر."
> +
> +msgid "Merge Request"
> +msgstr "طلب الدّمج"
> +
> +msgid ""
> +"Request a package to be merged into another one. Can be used when a
> package "
> +"needs to be renamed or replaced by a split package."
> +msgstr "اطل دمج حزمة مع أخرى. يمكن استخدامه عندما تحتاج حزمة ما إعادة
> تسمية أو استبدال بحزمة تقسيميّة."
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s
> mailing "
> +"list. However, please do not use that list to file requests."
> +msgstr "إن أردت النّقاش حول طلب ما، يمكنك استخدام قائمة %saur-requests%s
> البريديّة. لكن فضلًا لا تستخدمها للإبلاغ عن الطلبات."
> +
> +msgid "Submitting Packages"
> +msgstr "تقديم الحزم"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the
> %sSubmitting"
> +" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
> +"details."
> +msgstr "غِت Git عبر SSH يُستخدم الآن لتقديم الحزم إلى مستودع مستخدمي آرتش
> (م‌م‌آ). طالع قسم %sتقديم الحزم%s في صفحة مستودع مستخدمي آرتش في ويكي آرتش
> لتفاصيل أكثر."
> +
> +msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
> +msgstr "بصمات SSH الآتية مستخدمة في م‌م‌آ:"
> +
> +msgid "Discussion"
> +msgstr "النّقاش"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted
> User"
> +" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to
> the "
> +"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
> +msgstr "النّقاشات العاّمة حول مستودع مستخدمي آرتش (م‌م‌آ) وبنية
> المستخدمين الموثوقين تكون في  %saur-general%s. للنّقاشات المتعلّقة لتطوير
> واجهة وِب م‌م‌آ، استخدم قائمة %saur-dev%s البريديّة."
> +
> +msgid "Bug Reporting"
> +msgstr "الإبلاغ عن العلل"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report
> on "
> +"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s.
> To "
> +"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment
> on "
> +"the appropriate package page."
> +msgstr "إن وجدت علّة في واجهة وِب م‌م‌آ، فضلًا املأ تقريرًا بها في
> %sمتعقّب العلل%s. استخدم المتعقّب للإبلاغ عن العلل في م‌م‌آ %sفقط%s.
> للإبلاغ عن علل الحزم راسل مديرها أو اترك تعليقًا في صفحة الحزمة المناسبة."
> +
> +msgid "Package Search"
> +msgstr "ابحث عن حزمة"
> +
> +msgid "Adopt"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Vote"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "UnVote"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Notify"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "UnNotify"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Flag"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "UnFlag"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Login"
> +msgstr "لِج"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Logged-in as: %s"
> +msgstr "والج كَـ: %s"
> +
> +msgid "Logout"
> +msgstr "اخرج"
> +
> +msgid "Enter login credentials"
> +msgstr "أدخل بيانات الولوج"
> +
> +msgid "Username"
> +msgstr "اسم المستخدم"
> +
> +msgid "Password"
> +msgstr "كلمة المرور"
> +
> +msgid "Remember me"
> +msgstr "تذكّرني"
> +
> +msgid "Forgot Password"
> +msgstr "نسيت كلمة المرور"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
> +msgstr "ولوج HTTP معطّل. فضلًا %sبدّل إلى HTTPs%s إن أردت الولوج."
> +
> +msgid "Search Criteria"
> +msgstr "معايير البحث"
> +
> +msgid "Packages"
> +msgstr "الحزم"
> +
> +msgid "Error trying to retrieve package details."
> +msgstr "خطأ في محاولة استرجاع تفاصيل الحزمة."
> +
> +msgid "Missing a required field."
> +msgstr "أحد الحقول المطلوبة ناقصة."
> +
> +msgid "Password fields do not match."
> +msgstr "حقلا كلمة المرور لا يتطابقان."
> +
> +#, php-format
> +msgid "Your password must be at least %s characters."
> +msgstr "يجب أن تكون كلمة مرورك بطول %s محارف على الأقل."
> +
> +msgid "Invalid e-mail."
> +msgstr "بريد إلكترونيّ غير صالح."
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"A password reset request was submitted for the account %s associated
> with "
> +"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
> +"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
> +msgstr "قُدّم طلب تصفير كلمة مرور الحساب %s المرتبط بعنوان بريدك
> الإلكتروني. إن رغبت بتصغير كلمة مرورك اتبع الوصلة أدناه، وإلّا تجاهل هذه
> الرّسالة ولن يحدث شيء."
> +
> +msgid "Password Reset"
> +msgstr "صفّر كلمة المرور"
> +
> +msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
> +msgstr "افحص بريدك الإلكترونيّ لوصلة التّأكيد."
> +
> +msgid "Your password has been reset successfully."
> +msgstr "صُفّرت كلمة مرورك بنجاح."
> +
> +msgid "Confirm your e-mail address:"
> +msgstr "أكّد عنوان بريدك الإلكترونيّ:"
> +
> +msgid "Enter your new password:"
> +msgstr "أدخل كلمة مرورك الجديدة:"
> +
> +msgid "Confirm your new password:"
> +msgstr "أكّد كلمة مرورك الجديدة:"
> +
> +msgid "Continue"
> +msgstr "تابع"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please
> send a"
> +" message to the %saur-general%s mailing list."
> +msgstr "إن نسيت عنوان البريد الإلكترونيّ الذي استخدمته للتّسجيل، فضلًا
> أرسل رسالة إلى قائمة %saur-general%s البريديّة."
> +
> +msgid "Enter your e-mail address:"
> +msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكترونيّ:"
> +
> +msgid ""
> +"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
> +"checkbox."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
> +msgstr "تعذّر العثور على الحزمة لدمج التّصويتات والتّعليقات معها."
> +
> +msgid "Cannot merge a package base with itself."
> +msgstr "لا يمكن الدّمج بلا أساس الحزمة نفسه."
> +
> +msgid ""
> +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
> +"checkbox."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Package Deletion"
> +msgstr "احذف حزمة"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Delete Package: %s"
> +msgstr "احذف الحزمة: %s"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following
> packages "
> +"from the AUR: "
> +msgstr "استخدم هذه الاستمارة لحذف أساس الحزمة %s%s%s والحزم الآتية من
> م‌م‌آ:"
> +
> +msgid "Deletion of a package is permanent. "
> +msgstr "حذف الحزم نهائيّ."
> +
> +msgid "Select the checkbox to confirm action."
> +msgstr "حدّد مربع تأشير لتأكيد الإجراء."
> +
> +msgid "Confirm package deletion"
> +msgstr "أكّد حذف الحزمة"
> +
> +msgid "Delete"
> +msgstr "احذف"
> +
> +msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
> +msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين حذف الحزم."
> +
> +msgid "Disown Package"
> +msgstr "تنازل عن حزمة"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Disown Package: %s"
> +msgstr "تنازل عن الحزمة: %s"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the
> following"
> +" packages: "
> +msgstr "استخدم هذه الاستمارة للتّنازل عن أساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة
> الحزم الآتية:"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the
> package "
> +"and transfer ownership to %s%s%s."
> +msgstr ""
> +
> +msgid ""
> +"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the
> package."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Confirm to disown the package"
> +msgstr "أكّد التّنازل عن الحزمة"
> +
> +msgid "Disown"
> +msgstr "تنازل"
> +
> +msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
> +msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين التّنازل عن الحزم."
> +
> +msgid "Package Merging"
> +msgstr "ادمج حزمة"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Merge Package: %s"
> +msgstr "ادمج الحزمة: %s"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another
> package. "
> +msgstr "استخدم هذه الاستمارة لدمج أساس الحزمة %s%s%s مع حزمة أخرى."
> +
> +msgid "The following packages will be deleted: "
> +msgstr "ستُحذف الحزم الآتية:"
> +
> +msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
> +msgstr "بمجرّد دمج الحزمة لا يمكن عكس الإجراء."
> +
> +msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
> +msgstr "أدخل اسم الحزمة التي ترغب بدمج الحزمة معها."
> +
> +msgid "Merge into:"
> +msgstr "ادمج مع:"
> +
> +msgid "Confirm package merge"
> +msgstr "أكّد دمج الحزم"
> +
> +msgid "Merge"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
> +msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين دمج الحزم."
> +
> +msgid "File Request"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Close Request"
> +msgstr "أغلق الطّلب"
> +
> +msgid "First"
> +msgstr "الأولى"
> +
> +msgid "Previous"
> +msgstr "السّابقة"
> +
> +msgid "Next"
> +msgstr "التّالية"
> +
> +msgid "Last"
> +msgstr "الأخيرة"
> +
> +msgid "Requests"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Trusted User"
> +msgstr "مستخدم موثوق"
> +
> +msgid "Could not retrieve proposal details."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Voting is closed for this proposal."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
> +msgstr "فقط المستخدمين الموثوقين مسموح لهم بالتّصويت."
> +
> +msgid "You cannot vote in an proposal about you."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "You've already voted for this proposal."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Vote ID not valid."
> +msgstr "معرّف التّصويت غير صالح."
> +
> +msgid "Current Votes"
> +msgstr "التّصويتات الحاليّة"
> +
> +msgid "Past Votes"
> +msgstr "التّصويتات الماضية"
> +
> +msgid "Voters"
> +msgstr "المصوّتون"
> +
> +msgid ""
> +"Account registration has been disabled for your IP address, probably due
> to "
> +"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
> +msgstr "تسجيل الحسابات معطّل حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك
> السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك"
> +
> +msgid "Missing User ID"
> +msgstr "معرّف المستخدم ناقص"
> +
> +msgid "The username is invalid."
> +msgstr "اسم المستخدم غير صالح."
> +
> +#, php-format
> +msgid "It must be between %s and %s characters long"
> +msgstr "يجب أن يكون بطول بين %s و %s محرفًا"
> +
> +msgid "Start and end with a letter or number"
> +msgstr "يجب أن يبدأ وينتهي بحرف أو رقم."
> +
> +msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
> +msgstr "يمكنه احتواء نقطة واحدة، أو شرطة سفليّة واحدة أو شرطة واحدة."
> +
> +msgid "The email address is invalid."
> +msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح."
> +
> +msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
> +msgstr "بصمة مفتاح PGP غير صالحة."
> +
> +msgid "The SSH public key is invalid."
> +msgstr "مفتاح SSH العموميّ غير صالح."
> +
> +msgid "Cannot increase account permissions."
> +msgstr "لا يمكن زيادة صلاحيّات الحساب."
> +
> +msgid "Language is not currently supported."
> +msgstr "اللغة غير مدعومة حاليًّا."
> +
> +#, php-format
> +msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
> +msgstr "اسم المستخدم %s%s%s مستخدم بالفعل."
> +
> +#, php-format
> +msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
> +msgstr "العنوان %s%s%s مستخدم بالفعل."
> +
> +#, php-format
> +msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
> +msgstr "مفتاح SSH العموميّ %s%s%s مستخدم بالفعل."
> +
> +#, php-format
> +msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
> +msgstr "فشلت محاولة إنشاء الحساب %s%s%s."
> +
> +#, php-format
> +msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
> +msgstr "أُنشئ الحساب %s%s%s بنجاح."
> +
> +msgid "Click on the Login link above to use your account."
> +msgstr "انقر وصلة الولوج أعلاه لاستخدام حسابك."
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account,
> "
> +"please click the link below. If the link does not work try copying and "
> +"pasting it into your browser."
> +msgstr "مرحبًا بك في %s! لتعيين كلمة مرور أوليّة لحسابك الجديد، فضلًأ
> انقر الوصلة أدناه. إن لم تعمل الوصلة جرّب النّسخ واللصق في متصفّحك."
> +
> +msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
> +msgstr "مفتاح تصفير كلمة المرور أُرسل إلى عنوان بريدك الإلكترونيّ."
> +
> +#, php-format
> +msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
> +msgstr "لم تتمّ أيّ تغييرات على الحساب %s%s%s."
> +
> +#, php-format
> +msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
> +msgstr "عُدّل الحساب %s%s%s بنجاح."
> +
> +msgid ""
> +"The login form is currently disabled for your IP address, probably due
> to "
> +"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
> +msgstr "استمارة الولوج معطّلة حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب
> هجماتك السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك."
> +
> +msgid "Account suspended"
> +msgstr "عُلّق الحساب"
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Your password has been reset. If you just created a new account, please
> use "
> +"the link from the confirmation email to set an initial password.
> Otherwise, "
> +"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
> +msgstr "لقد صُفّرت كلمة مرورك. إن أنشئت حسابًا جديدًا للتّوّ، فضلًا
> استخدم الوصلة من الريد الإلكتروني التّأكيديّ لتعيين كلمة مرور أوّليّة.
> وإلّا، فضلًا اطلب مفتاح تصفير من صفحة %sصفّر كلمة المرور%s."
> +
> +msgid "Bad username or password."
> +msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور سيئّة."
> +
> +msgid "An error occurred trying to generate a user session."
> +msgstr "حدث خطأ أثناء توليد جلسة مستخدم."
> +
> +msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "None"
> +msgstr "بلا"
> +
> +#, php-format
> +msgid "View account information for %s"
> +msgstr "اعرض معلومات حساب %s"
> +
> +msgid "Error retrieving package details."
> +msgstr "خطأ في استرجاع تفاصيل الحزمة."
> +
> +msgid "Package details could not be found."
> +msgstr "تعذّر العثور على تفاصيل الحزمة."
> +
> +msgid "You must be logged in before you can flag packages."
> +msgstr "عليك الولوج قبل تعليم الحزم."
> +
> +msgid "You did not select any packages to flag."
> +msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لتعليمها."
> +
> +msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
> +msgstr "عُلّمت الحزم المحدّدة كقديمة."
> +
> +msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
> +msgstr "عليك الولوج قبل إزالة تعليم الحزم."
> +
> +msgid "You did not select any packages to unflag."
> +msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لإزالة تعليمها."
> +
> +msgid "The selected packages have been unflagged."
> +msgstr "أُزيل تعليم الحزم المحدّدة."
> +
> +msgid "You do not have permission to delete packages."
> +msgstr "لا صلاحيّة لديك لحذف الحزم."
> +
> +msgid "You did not select any packages to delete."
> +msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لحذفها."
> +
> +msgid "The selected packages have been deleted."
> +msgstr "حُذفت الحزم المحدّدة."
> +
> +msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
> +msgstr "عليك الولوج قبل تبنّي الحزم."
> +
> +msgid "You must be logged in before you can disown packages."
> +msgstr "عليك الولوج قبل التّنازل عن الحزم."
> +
> +msgid "You did not select any packages to adopt."
> +msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لتبنّيها."
> +
> +msgid "You did not select any packages to disown."
> +msgstr "لم تحدّد أيّ حزم للتّنازل عنها."
> +
> +msgid "The selected packages have been adopted."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "The selected packages have been disowned."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
> +msgstr "عليك الولوج قبل التّصويت للحزم."
> +
> +msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
> +msgstr "عليك الولوج قبل إزالة التصّويت للحزم."
> +
> +msgid "You did not select any packages to vote for."
> +msgstr "لم تحدّد أيّ حزم للتّصويت لها."
> +
> +msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
> +msgstr "أُزيلت تصويتاتك من الحزم المحدّدة."
> +
> +msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Couldn't add to notification list."
> +msgstr "تعذّرت الإضافة إلى قائمة الإخطارات."
> +
> +#, php-format
> +msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
> +msgstr ""
> +
> +#, php-format
> +msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "You must be logged in before you can edit package information."
> +msgstr "عليك الولوج قبل تحرير معلومات الحزم."
> +
> +msgid "Missing comment ID."
> +msgstr "معرّف التّعليق ناقص."
> +
> +msgid "Comment has been deleted."
> +msgstr "حُذف التّعليق."
> +
> +msgid "You are not allowed to delete this comment."
> +msgstr "ليس مسموحًا لك بحذف هذا التّعليق."
> +
> +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
> +msgstr "ليس مسموحًا لك بتحرير كلمات أساس الحزمة المفتاحيّة."
> +
> +msgid "The package base keywords have been updated."
> +msgstr "حُدّثت كلمات أساس الحزمة المفتاحيّة."
> +
> +msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
> +msgstr ""
> +
> +#, php-format
> +msgid "Invalid user name: %s"
> +msgstr "اسم مستخدم غير صالح: %s"
> +
> +msgid "The package base co-maintainers have been updated."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "View packages details for"
> +msgstr "اعرض تفاصيل حزمة"
> +
> +msgid "You must be logged in to file package requests."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
> +msgstr "اسم غير صالح: فقط الأحرف بالحالة الصغيرة مسموح بها."
> +
> +msgid "The comment field must not be empty."
> +msgstr "يجب ألّا يكون حقل التّعليق فارغًا."
> +
> +msgid "Invalid request type."
> +msgstr "نوع الطّلب غير صالح."
> +
> +msgid "Added request successfully."
> +msgstr "أُضيف الطّلب بنجاح."
> +
> +msgid "Invalid reason."
> +msgstr "سبب غير صالح."
> +
> +msgid "Only TUs and developers can close requests."
> +msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين إغلاق الطّلبات."
> +
> +msgid "Request closed successfully."
> +msgstr "ُأُغلق الطّلب بنجاح."
> +
> +#, php-format
> +msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
> +msgstr "يمكنك استخدام هذه الاستمارة لحذف حساب م‌م‌آ هذا %s نهائيًّا."
> +
> +#, php-format
> +msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
> +msgstr "%sتحذير%s: هذا إجراء لا عودة فيه."
> +
> +msgid "Confirm deletion"
> +msgstr "أكّد الحذف"
> +
> +msgid "Account Type"
> +msgstr "نوع الحساب"
> +
> +msgid "User"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Developer"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Trusted User & Developer"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Email Address"
> +msgstr "البريد الإلكترونيّ"
> +
> +msgid "Real Name"
> +msgstr "الاسم الحقيقيّ"
> +
> +msgid "IRC Nick"
> +msgstr "اسم آي‌آر‌سي المستعار"
> +
> +msgid "PGP Key Fingerprint"
> +msgstr "بصمة مفتاح PGP"
> +
> +msgid "Status"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Inactive since"
> +msgstr "غير نشط منذ"
> +
> +msgid "Active"
> +msgstr "نشط"
> +
> +msgid "Last Login"
> +msgstr "آخر ولوج"
> +
> +msgid "Never"
> +msgstr "أبدًا"
> +
> +msgid "View this user's packages"
> +msgstr "اعرض ملفّ هذا المستخدم الشخصيّ"
> +
> +msgid "Edit this user's account"
> +msgstr "حرّر حساب هذا المستخدم"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
> +msgstr "انقر %sهنا%s إن أردت حذف هذا الحساب نهائيًّا."
> +
> +msgid "required"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Normal user"
> +msgstr "مستخدم عاديّ"
> +
> +msgid "Trusted user"
> +msgstr "مستخدم موثوق"
> +
> +msgid "Account Suspended"
> +msgstr "حساب معلّق"
> +
> +msgid "Inactive"
> +msgstr "غير نشط"
> +
> +msgid "Re-type password"
> +msgstr "أعد كتابة كلمة المرور"
> +
> +msgid "Language"
> +msgstr "اللغة"
> +
> +msgid ""
> +"The following information is only required if you want to submit
> packages to"
> +" the Arch User Repository."
> +msgstr "المعلومات الآتية مطلوبة فقط إن أردت تقديم حزم إلى مستودع مستخدمي
> آرتش."
> +
> +msgid "SSH Public Key"
> +msgstr "مفتاح SSH العموميّ"
> +
> +msgid "Update"
> +msgstr "حدّث"
> +
> +msgid "Create"
> +msgstr "أنشئ"
> +
> +msgid "Reset"
> +msgstr "صفّر"
> +
> +msgid "No results matched your search criteria."
> +msgstr "لا نتائج طابقت معايير بحثك."
> +
> +msgid "Edit Account"
> +msgstr "حرّر الحساب"
> +
> +msgid "Suspended"
> +msgstr "معلّق"
> +
> +msgid "Edit"
> +msgstr "حرّر"
> +
> +msgid "Less"
> +msgstr "أقلّ"
> +
> +msgid "More"
> +msgstr "أكثر"
> +
> +msgid "No more results to display."
> +msgstr "لا نتائج أخرى لعرضها."
> +
> +#, php-format
> +msgid "Manage Co-maintainers: %s"
> +msgstr ""
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Users"
> +msgstr "المستخدمون"
> +
> +msgid "Save"
> +msgstr "احفظ"
> +
> +msgid "My Packages"
> +msgstr "حزمي"
> +
> +msgid " My Account"
> +msgstr "حسابي"
> +
> +msgid "Register"
> +msgstr "سجّل"
> +
> +msgid "unknown"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Package Base Details"
> +msgstr "تفاصيل أساس الحزمة"
> +
> +msgid "Package Actions"
> +msgstr "إجراءات الحزمة"
> +
> +msgid "View PKGBUILD"
> +msgstr "اعرض PKGBUILD"
> +
> +msgid "View Changes"
> +msgstr "اعرض التّغييرات"
> +
> +msgid "Download snapshot"
> +msgstr "نزّل لقطة شاشة"
> +
> +msgid "Search wiki"
> +msgstr "ابحث في الويكي"
> +
> +msgid "Flagged out-of-date"
> +msgstr "معلّمة كقديمة"
> +
> +msgid "Flag package out-of-date"
> +msgstr "علّم الحزمة كقديمة"
> +
> +msgid "Unflag package"
> +msgstr "أزل تعليم الحزمة"
> +
> +msgid "Remove vote"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Vote for this package"
> +msgstr "صوّت لهذه الحزمة"
> +
> +msgid "Disable notifications"
> +msgstr "عطّل الإخطارات"
> +
> +msgid "Notify of new comments"
> +msgstr "أخطرني بالتّعليقات الجديدة"
> +
> +msgid "Manage Co-Maintainers"
> +msgstr ""
> +
> +#, php-format
> +msgid "%d pending request"
> +msgid_plural "%d pending requests"
> +msgstr[0] ""
> +msgstr[1] ""
> +msgstr[2] ""
> +msgstr[3] ""
> +msgstr[4] ""
> +msgstr[5] ""
> +
> +msgid "Delete Package"
> +msgstr "احذف الحزمة"
> +
> +msgid "Merge Package"
> +msgstr "ادمج الحزم"
> +
> +msgid "Adopt Package"
> +msgstr "تبنّ الحزمة"
> +
> +msgid "Git Clone URL"
> +msgstr "عنوان غِت للاستنساخ"
> +
> +msgid "read-only"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Keywords"
> +msgstr "الكلمات المفتاحيّة"
> +
> +msgid "Submitter"
> +msgstr "المقدّم"
> +
> +msgid "Maintainer"
> +msgstr "المصين"
> +
> +msgid "Last Packager"
> +msgstr "آخر محزّم"
> +
> +msgid "Votes"
> +msgstr "التّصويتات"
> +
> +msgid "First Submitted"
> +msgstr "أول تقديم"
> +
> +msgid "Last Updated"
> +msgstr "آخر تحديث"
> +
> +msgid "Add Comment"
> +msgstr "أضف تعليقًا"
> +
> +msgid "Comment has been added."
> +msgstr "أُضيف التّعليق"
> +
> +msgid "View all comments"
> +msgstr "اعرض كلّ التّعليقات"
> +
> +msgid "Latest Comments"
> +msgstr "آخر التّعليقات"
> +
> +msgid "Delete comment"
> +msgstr "احذف التّعليق"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Comment by %s"
> +msgstr "تعليق لِـ %s"
> +
> +msgid "Anonymous comment"
> +msgstr "تعليق مجهول"
> +
> +msgid "deleted"
> +msgstr "محذوف"
> +
> +msgid "All comments"
> +msgstr "كلّ التّعليقات"
> +
> +msgid "Package Details"
> +msgstr "تفاصيل الحزمة"
> +
> +msgid "Package Base"
> +msgstr "أساس الحزمة"
> +
> +msgid "Description"
> +msgstr "الوصف"
> +
> +msgid "Upstream URL"
> +msgstr "عنوان المنبع"
> +
> +msgid "Visit the website for"
> +msgstr "زُر موقع وِب"
> +
> +msgid "Licenses"
> +msgstr "الرّخص"
> +
> +msgid "Groups"
> +msgstr "المجموعات"
> +
> +msgid "Conflicts"
> +msgstr "تتعارض مع"
> +
> +msgid "Provides"
> +msgstr "توفّر"
> +
> +msgid "Replaces"
> +msgstr "تستبدل"
> +
> +msgid "Dependencies"
> +msgstr "الاعتماديّات"
> +
> +msgid "Required by"
> +msgstr "تطلبها"
> +
> +msgid "Sources"
> +msgstr "المصادر"
> +
> +#, php-format
> +msgid "Close Request: %s"
> +msgstr ""
> +
> +#, php-format
> +msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
> +msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإغلاق طلب أساس الحزمة %s%s%s."
> +
> +msgid "Note"
> +msgstr "ملاحظة"
> +
> +msgid ""
> +"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended
> to "
> +"add a comment when rejecting a request."
> +msgstr "يمكن ترك حقل التّعليقات فارغًا. مع ذلك، من المستحسن إضافة تعليق
> عند رفض طلب ما."
> +
> +msgid "Reason"
> +msgstr "السّبب"
> +
> +msgid "Accepted"
> +msgstr "مقبول"
> +
> +msgid "Rejected"
> +msgstr "مرفوض"
> +
> +msgid "Comments"
> +msgstr "التّعليقات"
> +
> +#, php-format
> +msgid "File Request: %s"
> +msgstr ""
> +
> +#, php-format
> +msgid ""
> +"Use this form to file a request against package base %s%s%s which
> includes "
> +"the following packages:"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Request type"
> +msgstr "نوع الطّلب"
> +
> +msgid "Deletion"
> +msgstr "حذف"
> +
> +msgid "Orphan"
> +msgstr "يتيمة"
> +
> +msgid "Merge into"
> +msgstr "ادمج مع"
> +
> +#, php-format
> +msgid "%d package request found."
> +msgid_plural "%d package requests found."
> +msgstr[0] ""
> +msgstr[1] ""
> +msgstr[2] ""
> +msgstr[3] ""
> +msgstr[4] ""
> +msgstr[5] ""
> +
> +#, php-format
> +msgid "Page %d of %d."
> +msgstr "الصّفحة %d من %d."
> +
> +msgid "Package"
> +msgstr "الحزم"
> +
> +msgid "Filed by"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Date"
> +msgstr "التّاريخ"
> +
> +#, php-format
> +msgid "~%d days left"
> +msgstr ""
> +
> +#, php-format
> +msgid "~%d hour left"
> +msgid_plural "~%d hours left"
> +msgstr[0] ""
> +msgstr[1] ""
> +msgstr[2] ""
> +msgstr[3] ""
> +msgstr[4] ""
> +msgstr[5] ""
> +
> +msgid "<1 hour left"
> +msgstr "بقيت أقلّ من ساعة"
> +
> +msgid "Accept"
> +msgstr "اقبل"
> +
> +msgid "Locked"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Close"
> +msgstr "أغلق"
> +
> +msgid "Closed"
> +msgstr "مغلق"
> +
> +msgid "Name, Description"
> +msgstr "الاسم، الوصف"
> +
> +msgid "Name Only"
> +msgstr "الاسم فقط"
> +
> +msgid "Exact Name"
> +msgstr "الاسم بالضّبط"
> +
> +msgid "Exact Package Base"
> +msgstr "أساس الحزمة بالضّبط"
> +
> +msgid "All"
> +msgstr "الكلّ"
> +
> +msgid "Flagged"
> +msgstr "المعلّمة"
> +
> +msgid "Not Flagged"
> +msgstr "غير المعلّمة"
> +
> +msgid "Name"
> +msgstr "الاسم"
> +
> +msgid "Popularity"
> +msgstr "الشّعبيّة"
> +
> +msgid "Voted"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Age"
> +msgstr "العمر"
> +
> +msgid "Ascending"
> +msgstr "تصاعديًّا"
> +
> +msgid "Descending"
> +msgstr "تنازليًّا"
> +
> +msgid "Enter search criteria"
> +msgstr "أدخل معايير البحث"
> +
> +msgid "Search by"
> +msgstr "ابحث حسب"
> +
> +msgid "Out of Date"
> +msgstr "قديمة"
> +
> +msgid "Sort by"
> +msgstr "افرز حسب"
> +
> +msgid "Sort order"
> +msgstr "ترتيب الفرز"
> +
> +msgid "Per page"
> +msgstr "لكلّ صفحة"
> +
> +msgid "Go"
> +msgstr "انطلق"
> +
> +msgid "Orphans"
> +msgstr "اليتيمة"
> +
> +msgid "Error retrieving package list."
> +msgstr "خطأ في استرجاع قائمة الحزم."
> +
> +msgid "No packages matched your search criteria."
> +msgstr "لا حزم طابقت معايير بحثك."
> +
> +#, php-format
> +msgid "%d package found."
> +msgid_plural "%d packages found."
> +msgstr[0] ""
> +msgstr[1] ""
> +msgstr[2] ""
> +msgstr[3] ""
> +msgstr[4] ""
> +msgstr[5] ""
> +
> +msgid "Version"
> +msgstr "الإصدارة"
> +
> +msgid ""
> +"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
> +"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Yes"
> +msgstr "نعم"
> +
> +msgid "orphan"
> +msgstr "يتيمة"
> +
> +msgid "Actions"
> +msgstr "الإجراءات"
> +
> +msgid "Flag Out-of-date"
> +msgstr "علّم كقديمة"
> +
> +msgid "Unflag Out-of-date"
> +msgstr "أزل التّعليم كقديمة"
> +
> +msgid "Adopt Packages"
> +msgstr "تبنّ الحزم"
> +
> +msgid "Disown Packages"
> +msgstr "تنازل عن الحزم"
> +
> +msgid "Delete Packages"
> +msgstr "احذف الحزم"
> +
> +msgid "Confirm"
> +msgstr "أكّد"
> +
> +msgid "Any type"
> +msgstr "أيّ نوع"
> +
> +msgid "Search"
> +msgstr "ابحث"
> +
> +msgid "Statistics"
> +msgstr "الإحصائيّات"
> +
> +msgid "Orphan Packages"
> +msgstr "الحزم اليتيمة"
> +
> +msgid "Packages added in the past 7 days"
> +msgstr "الحزم المضافة في السّبعة أيّام الماضية"
> +
> +msgid "Packages updated in the past 7 days"
> +msgstr "الحزم المحدّثة في السّبعة أيّام الماضية"
> +
> +msgid "Packages updated in the past year"
> +msgstr "الحزم المضافة في السّنة الماضية"
> +
> +msgid "Packages never updated"
> +msgstr "الحزم التي لم تحدّث مطلقًا"
> +
> +msgid "Registered Users"
> +msgstr "المستخدمون المسجّلون"
> +
> +msgid "Trusted Users"
> +msgstr "المستخدمون الموثوقون"
> +
> +msgid "Recent Updates"
> +msgstr "التّحديثات الأخيرة"
> +
> +msgid "My Statistics"
> +msgstr "إحصائيّاتي"
> +
> +msgid "Packages in unsupported"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Proposal Details"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "This vote is still running."
> +msgstr "ما زال هذا التّصويت قائمًا."
> +
> +#, php-format
> +msgid "Submitted: %s by %s"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "End"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Result"
> +msgstr "النّتيجة"
> +
> +msgid "No"
> +msgstr "لا"
> +
> +msgid "Abstain"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Total"
> +msgstr "المجموع"
> +
> +msgid "Participation"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Last Votes by TU"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Last vote"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "No results found."
> +msgstr "لم يُعثر على أيّ نتيجة."
> +
> +msgid "Start"
> +msgstr ""
> +
> +msgid "Back"
> +msgstr ""
> diff --git a/web/lib/translator.inc.php b/web/lib/translator.inc.php
> index 996cf0b..d53bd53 100644
> --- a/web/lib/translator.inc.php
> +++ b/web/lib/translator.inc.php
> @@ -20,6 +20,7 @@ global $streamer, $l10n;
>
>  # Languages we have translations for
>  $SUPPORTED_LANGS = array(
> +       "ar" => "العربية",
>         "ast" => "Asturianu",
>         "ca" => "Català",
>         "cs" => "Český",
> --
> 2.4.4
>


More information about the aur-dev mailing list