[pacman-dev] String freeze for 3.2 release

Dan McGee dpmcgee at gmail.com
Tue Jul 15 21:05:24 EDT 2008


Allan has finally bugged me enough that its time for our pacman
codebase to see the light and a new 3.2 release. So here is the call
for the string freeze.

I've CC-ed this to the Arch General list to see if anyone there is
interested in helping out. PLEASE reply to the pacman-dev mailing list
if you have questions or want to help out but are not sure how.

Our pacman translation policy is outlined here. The important sections
for translators are the introduction and up to (and including)
pre-release updates.
http://www.archlinux.org/pacman/translation-help.html

As stated in the above document, PO files have been made available to translate:
http://code.toofishes.net/pacman/po_files/

I would like to get the release out in 7 days or so, so the sooner the
better for the translations.

Languages we currently have:
cs:Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala at gmail.com>
de: Matthias Gorissen <matthias at archlinux.de>
en_GB: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>
es: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan at gmail.com>, Imanol Celaya
<ilcra1989 at gmail.com>
fr: Xavier Chantry <shiningxc at gmail.com>
hu: Nagy Gabor <ngaba at bibl.u-szeged.hu>
it: Giovanni Scafora <linuxmania at gmail.com>
pl: Jaroslaw Swierczynski <swiergot at gmail.com>
pt_BR: João Felipe Santos <jfsantos at archlinux-br.org>
ru: Sergey Tereschenko <serg.partizan at gmail.com>
tr: Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>
zh_CN: 甘露(Lu.Gan) <rhythm.gan at gmail.com>

If you wish to help translate, but your language is already listed as
handled by someone, please contact them at the above addresses. If the
language is listed as "no current translator", then please reply to
ALL on this message stating you are doing the translation so we do not
have duplicated effort (although you are more than welcome to work in
teams).

Once you have updated or completed a translation, simply tar and gzip
the files up and send them back to pacman-dev at archlinux.org with a
[translation] prefix in the message.

For those that are used to the old method of updating translations
(GIT patches), those are still acceptable as well. Please prefix the
patch with "translation:" so it can be picked out easily.

Any questions should be answered if you reply to this email on the list.

-Dan


More information about the pacman-dev mailing list