[pacman-dev] [PATCH] A tiny fix in the Polish translation.
Jan Stępień
jan at stepien.cc
Wed Feb 18 14:23:14 EST 2009
From: Jan Stępień <jstepien at users.sourceforge.net>
The previous translation of 'targets' meant literally 'it targets' and it
sounded awkwardly. The current version is a plural of a 'target'.
Signed-off-by: Jan Stępień <jstepien at users.sourceforge.net>
---
po/pl.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index eaafb3b..cf027ac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Żadnych"
#, c-format
msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Celuje (%d):"
+msgstr "Cele (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
--
1.6.1.3
More information about the pacman-dev
mailing list