[pacman-dev] [PATCH] A tiny fix in the Polish translation.

Jan Stępień jan at stepien.cc
Wed Feb 18 14:23:14 EST 2009


From: Jan Stępień <jstepien at users.sourceforge.net>

The previous translation of 'targets' meant literally 'it targets' and it
sounded awkwardly. The current version is a plural of a 'target'.

Signed-off-by: Jan Stępień <jstepien at users.sourceforge.net>
---
 po/pl.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index eaafb3b..cf027ac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Żadnych"
 
 #, c-format
 msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Celuje (%d):"
+msgstr "Cele (%d):"
 
 #, c-format
 msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
-- 
1.6.1.3



More information about the pacman-dev mailing list