[pacman-dev] [PATCH] doc/translation-help.txt: Minor rewording of Transifex usage

Miguel de Val-Borro miguel at archlinux.net
Tue Oct 14 15:19:57 UTC 2014


On Tue, Oct 14, 2014 at 10:00:57AM +1000, Allan McRae wrote:
> On 14/10/14 02:23, Miguel de Val-Borro wrote:
> > On Mon, Oct 13, 2014 at 03:18:05PM +1000, Allan McRae wrote:
> >> On 11/10/14 01:33, Miguel de Val-Borro wrote:
> >>> Add a link to the transifex-client package and fix Transifex URLs
> >>>
> >>> Signed-off-by: Miguel de Val-Borro <miguel at archlinux.net>
> >>> ---
> >>>  doc/translation-help.txt | 18 ++++++++++--------
> >>>  1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-)
> >>>
> >>> diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt
> >>> index 52c1e89..7761ff4 100644
> >>> --- a/doc/translation-help.txt
> >>> +++ b/doc/translation-help.txt
> >>> @@ -4,10 +4,10 @@ Pacman - Translating
> >>>  This document is here to guide you in helping translate pacman messages,
> >>>  libalpm messages, and the manual pages for the entire pacman package.
> >>>  
> >>> -We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation
> >>> +We are currently using http://www.transifex.com/[Transifex] as the translation
> >>>  platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there
> >>>  and then register with a translation team on the
> >>> -http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
> >>> +http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
> >>>  
> >>>  NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the
> >>>  gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation
> >>> @@ -31,12 +31,14 @@ either be hand-edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or
> >>>  kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
> >>>  
> >>>  Please read up on Transifex usage using the
> >>> -http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar.
> >>> -
> >>> -Here is an example set of commands if you have a source code checkout and are
> >>> -not worried about any local translations being overwritten. The .tx/ directory
> >>> -is checked into the git repository so is preconfigured with the two project
> >>> -resources (See `tx status` output for a quick overview).
> >>> +http://docs.transifex.com/[Transifex Help] if you are not familiar.
> >>> +
> >>> +The https://aur.archlinux.org/packages/transifex-client/[Transifex command-line
> >>> +tool] is available from the AUR.
> >>
> >> This comment is Arch Linux specific.  It needs adjusted.
> > 
> > Perhaps this sentence could be replaced by: "is available from the AUR (Arch User Repository)"
> > 
> > 
> 
> No.  There should be no mention of Arch at all.   How about:
> 
> Transifex provides a command-line client to help with translations.

I think this is fine. There is another reference to the AUR in the last
paragraph of the same file regarding translation of man pages.  Should
this sentence be removed as well?


More information about the pacman-dev mailing list